◇-バイパーフェイズ1の-ZAP(5/27-18:28)No.1254 ┣Re:バイパーフェイズ1の-NRK(5/28-02:13)No.1255 ┣Re:バイパーフェイズ1の-A.Y.DAYO(5/30-22:37)No.1256 ┃┣Re:バイパーフェイズ1の-ZAP(5/30-23:27)No.1257 ┃┗Re:バイパーフェイズ1の-NRK(5/31-15:40)No.1258 ┃ ┗Re:バイパーフェイズ1の-A.Y.DAYO(6/3-22:47)No.1259 ┗Re:バイパーフェイズ1の-えびふく(6/4-00:43)No.1261 ┗ゲーム名和中辞典-A.Y.DAYO(6/8-00:12)No.1265 ┗Re:ゲーム名和中辞典-ZAP(6/8-00:24)No.1266
1254 | バイパーフェイズ1の | ZAP E-mail URL | 5/27-18:28 |
ど〜も、お久しぶりの書きこみ。 最近、VIPER PHASE1のBGMがえらくお気に入りなんですが これってサントラ出てたのかな? ところで我がサイトにてシューティングカルトQっぽい妙な企画を はじめましたので是非挑戦してみてください。 どうも作者が思っているよりもムズイとの声が・・・(^^; |
1255 | Re:バイパーフェイズ1の | NRK URL | 5/28-02:13 |
記事番号1254へのコメント ZAPさんは No.1254「バイパーフェイズ1の」で書きました。 >ど〜も、お久しぶりの書きこみ。 > >最近、VIPER PHASE1のBGMがえらくお気に入りなんですが >これってサントラ出てたのかな? > >ところで我がサイトにてシューティングカルトQっぽい妙な企画を >はじめましたので是非挑戦してみてください。 >どうも作者が思っているよりもムズイとの声が・・・(^^; > 残念ながら出てないです<サントラ 基板から直撮りしか方法がないですね(^^; |
1256 | Re:バイパーフェイズ1の | A.Y.DAYO E-mail | 5/30-22:37 |
記事番号1254へのコメント >ところで我がサイトにてシューティングカルトQっぽい妙な企画を 試しに挑戦してみましたが、自己採点で60点くらいしか取れません でした。(^^;) 対象範囲の広さが辛かったです...アーケードとファミ コン以外は、ほぼ無条件で全部アウトだし私。(^^;ゞ 以下、撃ち返し問題。:-) (対象:アーケードシューター10年生以上) 問:以下のゲームの海外におけるタイトルを答えよ ・飛翔鮫 ・グラディウス ・ダライアス ・Rタイプ 問:以下のゲームのメーカー名を答えよ ・ファイアバレル ・阿修羅ブラスター ・サンドスコーピオン ・龍神 ※この程度の問題でも、充分「カルト」だと思うのです。;-) |
1257 | Re:バイパーフェイズ1の | ZAP E-mail URL | 5/30-23:27 |
記事番号1256へのコメント > 問:以下のゲームの海外におけるタイトルを答えよ > ・ダライアス > ・Rタイプ うわ〜、これ、わかりません!ツライです(泣) そのまんまじゃないんですか?(^^; > 問:以下のゲームのメーカー名を答えよ > ・ファイアバレル > ・阿修羅ブラスター > ・サンドスコーピオン > ・龍神 うわ〜これまた凄いラインナップ(^^ 全然わかりません(お手上げ 龍神ってステッガー1の続編でしたっけ? |
1258 | Re:バイパーフェイズ1の | NRK URL | 5/31-15:40 |
記事番号1256へのコメント > 問:以下のゲームのメーカー名を答えよ > > ・ファイアバレル > ・阿修羅ブラスター > ・サンドスコーピオン > ・龍神 > 海外タイトルの方は分からなかったのでこっちだけ(^^; ファイヤーバレル・・・アイレム 阿修羅ブラスター・・・ビスコ サンドスコーピオン・・・フェイス 龍神・・・イーストテクノロジー でどうでしょう?(^^; 確かに龍神と戦神は間違えやすいと思ったり。 |
1259 | Re:バイパーフェイズ1の | A.Y.DAYO E-mail | 6/3-22:47 |
記事番号1258へのコメント >問:以下のゲームの海外におけるタイトルを答えよ 答: 飛翔鮫 : フライングシャーク(FLYING SHARK) グラディウス : ネメシス(NEMESIS) ダライアス : サーガイア(スペル失念_(__)_) Rタイプ : Rタイプ(R-TYPE) 「Rタイプ」は、ひっかけ問題なのでした...ゴメンナサイ。;-) >問:以下のゲームのメーカー名を答えよ 答: ファイアバレル : 1993 IREM 阿修羅ブラスター : 1990 VISCO サンドスコーピオン : 1992 FACE 龍神 : 1993 TAITO(EAST TECHNOLOGY) >でどうでしょう?(^^; ご名答です。:-D >確かに龍神と戦神は間違えやすいと思ったり。 出来も似たよーなモノですしねぇ(笑)。 (と言うか「戦神」以下かも → 「龍神」^^;) 海外版タイトルと言えば、最近気になっているのが「プロギアの嵐」 です...最近はあまり、海外向けに(外人さんに優しい?)別タイトル を付けたりしなくなりましたけど、さすがにコレが輸出されるとなれば、 変えるだろうと思うんです...というワケでどなたか御存知の方、いら っしゃれば教えて下さい。:-) あと、「弾丸フィーバロン」とか「ぐわんげ」とかも。 |
1261 | Re:バイパーフェイズ1の | えびふく E-mail | 6/4-00:43 |
記事番号1254へのコメント >ところで我がサイトにてシューティングカルトQっぽい妙な企画を >はじめましたので是非挑戦してみてください。 私は素の即答ベースで64点でございましたね。 家庭用STG畑出身の割には情けないカモ(笑 ステッガー1の続編(?)は戦神でしたか・・・ 龍神も殆ど覚えてなし。阿修羅ブラスターのメーカーも知らんス(^^; ダライアスはサーガイア・・・ 言われて思い出しました。 ゲームボーイ版が何故かそのタイトルでしたね〜 海外タイトルネタと言えば、台湾タイトルで結構面白い ネタを持ってませんでしたっけ? >A.Y.DAYO様(^^ バツグンがライデンとか(笑 |
1265 | ゲーム名和中辞典 | A.Y.DAYO E-mail | 6/8-00:12 |
記事番号1261へのコメント >海外タイトルネタと言えば、台湾タイトルで結構面白い >ネタを持ってませんでしたっけ? >A.Y.DAYO様(^^ うい。:-) 中国では、あらゆる文章が漢字のみで記されますのは、皆様も御存知 かと思います。では、舶来文字を用いないと表現不可能な単語はどうす るか?...重要と思われる単語については、政府が正式に「公認当て字」 を発表しますが、さすがにゲーム名なんぞに政府が乗り出す事は無く、 民衆が好き勝手?に決めた、様々な当て字が飛び交った末に、「デファ クトスタンダード当て字」が決定する、ってな寸法です。 というワケで、私めが台湾にての監禁生活(半嘘)を記した、NIFTY の 某パティオ(←いわゆる掲示板の事)の過去ログから、該当個所を編集 してお送りします、「ゲーム名和中辞典」。(^o^)/ (さすがにコレをネタにクイズは無茶なので、全面公開で行きます^^) あと、私とは別に台湾に渡る機会があった方のレポートも当時大ウケ させて頂きましたので、一緒にお送りしてしまいます。(^.^)ノ (無断転載/借用許してね > 某Tさん^_-) ■格闘ゲーム編: 「ストリートファイター2」 → 「街頭覇王」 「ストリートファイターZERO」 → 「少年快打」 「ストリートファイターEX」 → 「快打旋風EX」 「バーチャファイター」 → 「VR快打」 「鉄拳」 → 「鐵拳」 「キング・オブ・ファイターズ」 → 「格門天王」 「サイキックフォース」 → 「超能力大戰」 「私立ジャスティス学園」 → 「正義学園」 「ゼロディバイド」 → 「金属格門」 「街頭覇王」は有名ですね。(^.^) しかし、同シリーズでも呼び方が ガラリと変わるのは何ででしょ?また、格ゲーに限らず、台湾の人は四 字熟語にまとめるのが好きな模様で。「VR快打」ってゴロは良いので すが、「VR」ってたぶん、「ヴァーチャルリアリティ」の略ですよね。 ちょいと勇み足入ってます(笑)。と言うかアルファベット使えるなら、 普通に「VIRTUA FIGHTER」じゃ駄目なんでしょうか?/(^-^;) ■シューティングゲーム編: 「雷電」 → 「雷電」 「ライデンファイターズ」 → 「雷電快打」 「達人王」 → 「達人王」 「レイストーム」 → 「閃電風暴」 「バイパーフェイズワン」 → 「風鷹雄双」 「バツグン」 → 「雷電■■」 「バトルガレッガ」 → 「無幻戦隊」 「戦国ブレード」 → 「戦国風電」 「究極タイガー」 → 「双眼鏡蛇」 「ガンフロンティア」 → 「火線聖戦」 「極上パロディウス」 → 「神話2」 「ツインビー」 → 「兵蜂」 「爆裂ブレイカー」 → 「噴射戦隊」 「サンダーフォースV」 → 「閃電出撃V」 「グラディウス外伝」 → 「宇宙巡航艦外傳」 漢字のタイトルは、そのまま用いられる場合が多い模様です。 「バイパーフェイズワン」とか「レイストーム」とか、妙に恰好良い? 当て字もあれば、「ツインビー」とか「爆裂ブレイカー」とか、大脱力 必至の物まで、バラエティ豊かですね。(^.^) 「双眼鏡蛇」って、どこ で区切ったら良いんでしょうね?...まさか、「双眼鏡 蛇」?(爆) 因みに、「バツグン」の「■」の所には、知らない(読み方も解らな い^^;)漢字が入ります。それはともかく、「雷電」は無いだろ「雷電」 は。ボンバー縦シュー皆「雷電」かよ? > 台湾の人(笑)。 ■アクションその他編: 「ゼロチーム」 → 「峰火雷電」 「DJボーイ」 → 「山口組」 「子育てクイズマイエンジェル」 → 「育子猜謎」 「セーラームーン」 → 「美少女格門」 「ファイナルファンタジー」 → 「太空戦士」 「風のクロノア」 → 「嵐空幻境」 「ときめきメモリアル」 → 「純愛手札」 「ゼロチーム」、メーカーが同じというだけで「雷電」です。(^◇^;) 「DJボーイ」に至っては、もう何とコメントしたら良いのやら... 山口組って、台湾にまで組名が轟いてるんですね...って、そういう話 じゃないって。(^-^;;; ここでいう「セーラームーン」とは、アーケード版格闘アクションゲ ームの事を指します。これに限らず、いわゆるギャルゲーの接頭語の多 くは「美少女」だったりする模様なのですが、そんなボキャブラリー貧 困さ度合いで、ゲームの呼び名と実物が、ちゃんと頭の中で一致するん でしょうか? > 台湾の人。/(^-^;) あと、「ときメモ」にて、「メモ」→「手札」と直訳してるのが、密 かにポイント高いです...その「メモ」ぢゃねーだろ(笑)。 > ついでに、「電玩族」にはゲームレビューが載っていたのですが、そのコ メ >ントをそのまま書いてみます。 (中略) >・逆鱗弾 > 「音楽表現突出、其他部分完全跟不上時代的作品」 「電玩族」とは、「ファミ通」の中文版です...日本でも台湾でも、 ゲームの評価基準はあまり変わらない、のが垣間みられる貴重な一文。:-D 当時この文見た時は、そりゃもう死ぬほど笑わせて頂きましたが、日 本のファミ通には、こんな的を得た^H^H^H^H辛辣なレビュー載ってまし たっけ? → 「逆鱗弾」。 |
1266 | Re:ゲーム名和中辞典 | ZAP E-mail URL | 6/8-00:24 |
記事番号1265へのコメント A.Y.DAYOさんは No.1265「ゲーム名和中辞典」で書きました。 > 「ライデンファイターズ」 → 「雷電快打」 「快打」=「ファイター」の読みをそのまま当ててるんですかね。 何も知らないで見たら野球ゲームみたい。 >「双眼鏡蛇」って、どこ >で区切ったら良いんでしょうね?...まさか、「双眼鏡 蛇」?(爆) これは究極タイガー海外版「twin cobra」の意訳ですね(^^ 「双 眼鏡蛇」でしょうきっと。 > 「DJボーイ」 → 「山口組」 これは、理屈抜きで笑えました(^^; |